ESCOPIRÉ SOBRE LA VOSTRA TOMBA de Boris Viana (temp. 19/20 – llibre nº 009)
VOLTAR i VOLTAR per les Arts Escèniques –
Per Imma Barba
Vet aquí una novel·la sinistra, i, tanmateix lluminosa. Així comença l’escrit de la contraportada d’ESCOPIRÉ SOBRE LA VOSTRA TOMBA de Boris Vian, que ha publicat l’Editorial Comanegra amb traducció al català d’Adrià Pujol Cruells.
ESCOPIRÉ SOBRE LA VOSTRA TOMBA, és el relat d’una obsessió, una història de venjança. El protagonista és Lee Anderson, de raça negra i pell blanca, al que li han matat un germà de raça negra i pell negra. El seu germà petit ha estat assassinat per la família de la seva xicota, de raça blanca.
Per portar a terme la seva venjança, treballa com a llibreter en un poble esperant conèixer algú que representi a la perfecció a la raça blanca i al poder. I ho troba en dues jovenetes, la Jean i la Lou pertanyents a una família de l’alta societat.
Un llibre on es barreja violència, sexe, pederàstia, necrofília i una gran dosi de xenofòbia, amb una lectura a vegades incomoda per la cruesa i sordidesa del que explica. Imatges violentes, fosques i amb una narració molt explicita que no deixa de colpir i atraure al mateix temps. És un text trepidant, d’una gran bellesa literària.
ESCOPIRÉ SOBRE LA VOSTRA TOMBA (J’irai cracher sur vos tombes), va ser prohibida durant anys, i l’autor condemnat per ultratge a la moral i els bons costums. Va ser publicada el 1946 amb el pseudònim de Vernon Sullivan, pretès autor nord-americà al qual Boris Vian hi havia traduït i prologat. Fins uns anys més tard no va reconèixer l’autoria.
Una novel·la que, narrada en primera persona (excepte dos capítols), cal llegir per la seva gosadia i per haver-se convertit en un referent indiscutible del gènere negre.
Més enllà de l’al·legat antiracista, aquesta novel·la és encara, com ho era llavors, una prova a la tolerància dels més puritans.
ESCOPIRÉ SOBRE LA VOSTRE TOMBA ha estat publicada dins de la col·lecció Narratives de la que en formen part “I, de sobte el paradís” de Núria Perpinyà, “Mudances” de Gemma Sardà i “Barcelona nua” d’Amaranta Sbardella, traduïda per Marina Laboreo Roig.
Boris Vian (Ville d’Avray 1920-París 1959), va ser novel·lista, dramaturg, poeta, enginyer, periodista, actor, trompetista de jazz, cantant i traductor. Però també era rebel, antimilitarista agnòstic, subversiu, provocador i polèmic.
Un artista polifacètic, incòmode en el seu moment i convertit, ara, en una de les referències de la literatura francesa contemporània.
Va utilitzar nombrosos heterònims, com Vernon Sullivan, Boriso Viana, o els anagrames Baron Visi, Brisavion, Navis Orbi o Bison Ravi, entre altres.
ESCOPIRÉ SOBRE LA VOSTRA TOMBA va suposar la novel·la més emblemàtica de la seva carrera. L’any 1959, Boris Vian va morir al cinema, d’un atac de cor, visionant d’incògnit, l’adaptació cinematogràfica que s’havia fet del seu llibre, després que, ell hagués trencat amb els productors per desavinences en els criteris de l’adaptació.
Títol original: J’irai crocher sur vos tombes
Autoria: Boris Vian
Traducció al català: Adrià Pujol Cruells
Data de publicació: Octubre del 2019
Editorial: Comanegra – Col.lecció: Narratives – Pàgines: 180